accessibilité

  • Expérimentation d'un service de transport pour les usagers en fauteuil roulant

    A partir du 15 octobre 2012, le STIF lance l'expérimentation d'un service de transport pour les usagers en fauteuil roulant.

    Ce service, géré et organisé par  SNCF Transilien, propose aux usagers en fauteuil roulant un transport de substitution dans le cas où il n’existe pas de transport public accessible dans la gare de départ et/ou d’arrivée du réseau SNCF Ile de France.

    Le client se verra proposer un transport routier spécialisé de sa gare de départ vers un point du réseau de transport public accessible qui lui permettra de réaliser son déplacement.

    Le service de réservation est ouvert 7j/7 de 7h00 à 20h00 sur simple appel au 0810 767 433*.
    La réservation doit être faite au plus tard la veille du voyage avant 20h.

    Pour plus de détails, consultez le mode d'emploi (PDF, 540Ko)

    Pour trouver l'ensemble des informations :

    http://www.transilien.com/web/site/accueil/guide-du-voyageur/pmr

  • RATP : usagers sourds à bonne écoute !


    La RATP ouvre son service clientèle aux personnes sourdes et aux personnes malentendantes
    Le 14 juin 2012, la RATP inaugure un nouveau service lors du salon Autonomic à la Porte de Versailles. Il permet aux personnes sourdes et aux personnes malentendantes de joindre le service clientèle de la RATP en Langue des Signes Française (LSF) ou par écrit (TXT), sur ratp.fr.
    Les personnes sourdes et les personnes malentendantes peuvent désormais entrer en contact avec les téléconseillers du service clientèle (3246) par le biais d’un interprète, pour obtenir des informations sur les itinéraires, les objets perdus, etc.


    Depuis le site ratp.fr (sur la page http://www.ratp.fr/contacts), en cliquant sur le pictogramme « oreille barrée/LSF » ou sur l’avatar dans la page « contact », le client peut entrer en communication avec un téléconseiller qui fait le lien avec le service clientèle de la RATP. Il peut ainsi choisir de communiquer en Langue des Signes Française (LSF) via sa webcam ou par écrit.


    La RATP a élaboré ce dispositif avec l’aide de l’Union Nationale pour l’Insertion Sociale du Déficient
    Auditif (UNISDA). Celle-ci a apporté son expertise pour établir les indicateurs d’efficacité du dispositif et pour conseiller la RATP dans ses choix.
    L’UNISDA est membre du Comité Consultatif de l’Accessibilité de la RATP, qui regroupe huit
    associations représentant les personnes handicapées et à mobilité réduite.


    Ce dispositif s’inclut plus généralement dans la politique d’accessibilité de la RATP. Afin de se
    conformer aux exigences de la loi n°2005-102 du 11 février 2005 pour l’égalité des droits et des
    chances, la participation et la citoyenneté des personnes handicapées, la RATP se mobilise chaque
    jour pour rendre accessibles ses réseaux et services.

    Ainsi, dans chaque station de Métro et chaque gare RER, au moins un comptoir d’information est équipé d’une boucle magnétique permettant de faciliter les échanges entre les personnes malentendantes équipées d’une prothèse auditive et les agents.


    En France, sur les 6,6 % de la population souffrant d’un déficit auditif, 483 000 personnes sont
    atteintes de déficience auditive profonde ou sévère ; 600 000 sourds ou malentendants portent un
    appareil auditif et 80 000 personnes pratiquent au quotidien la Langue des Signes Française (LSF).

  • Télé : à quand le handicap en plein écran ?

    img_1_4931.jpg
    Sous-titrage : les chaînes s'y mettent !

    Rendre les programmes accessibles aux personnes souffrant d'un handicap auditif ou visuel, c'est l'une des missions du Conseil supérieur de l'audiovisuel (CSA). En effet , on peut découvrir sur leur site Internet une rubrique consacrée à l'accessibilité des programmes.


    Une norme pour les sous-titres

    Depuis 2011, l'ensemble des éditeurs de la TNT sont encouragés à diffuser les sous-titres selon des normes réactualisées pour en facilité la lisibilité comme notamment , des caractères blancs sur une image à fond blanc.

    Enfin, le Conseil national consultatif des personnes handicapées (CNCPH) incite les fabricants de récepteurs TNT à proposer au moins un produit qui vocalise en langue française l'ensemble des informations textuelles s'affichant à l'écran pour permettre aux malvoyants de naviguer dans les différentes rubriques du menu principal.

    Traduction en LSF

    A la télévision il n'existe aucune obligation de traduire des émissions en LSF (Langue des signes française) cependant certaines chaînes ont fait le choix de joindre le geste à la parole.

    C'est notamment le cas :

    - de trois chaînes publiques (France 2 avec son JT diffusé à 6 h 30 et 8 h 30, France 3 avec les « Questions parlementaires » du mercredi, et France 5 avec « L'oeil et la main » le lundi et le samedi),

    - trois chaînes d'information (à 13h sur BFMTV, 16h30 sur i>Télé et 20h sur LCI),

    - une chaîne de sport (Infosport avec un JT à 16 h 45),

    - trois chaînes pour les enfants de 3 à 6 ans (Piwi avec « Au pays des signes » et « Barbapapa » ; Disney Juniors avec « Bali » et « Les escapades de Winnie l'ourson », Tiji avec « Sur le bout des doigts » et « Devine quoi »).



    Audiodescription en hausse

    Concernant les programmes en audiodescription, destinés cette fois ci aux personnes aveugles ou malvoyantes, France Télévisions, TF1, M6, Canal +, TMC et W9 sont allés au-delà de leurs obligations. En 2011, le CNCPH a poursuivi des travaux techniques avec les éditeurs en concertation avec les fabricants de récepteurs TNT afin de faciliter l'accès à la piste d'audiodescription.